1 00:00:00,176 --> 00:00:01,708 Précédemment... 2 00:00:01,771 --> 00:00:04,870 Tu as pris mon mari, mon monde, et mon bonheur. 3 00:00:04,992 --> 00:00:06,292 Je renonce à tout. 4 00:00:08,996 --> 00:00:10,262 UBBE : Où est notre mère ? 5 00:00:10,364 --> 00:00:11,363 LAGERTHA: Elle est morte, Ubbe. 6 00:00:11,365 --> 00:00:12,598 Cela n'a rien à voir avec vous. 7 00:00:12,700 --> 00:00:13,866 Vous êtes les fils de Ragnar. 8 00:00:14,175 --> 00:00:15,775 C'était une erreur de ne pas nous tuer. 9 00:00:16,450 --> 00:00:17,751 (GROGNEMENT) 10 00:00:19,987 --> 00:00:21,021 (GROGNEMENT) 11 00:00:22,223 --> 00:00:23,190 Je veux y aller. 12 00:00:23,291 --> 00:00:24,658 À cette mer. 13 00:00:24,759 --> 00:00:26,693 Mais je dois naviguer le long de vos côtes pour y arriver. 14 00:00:26,794 --> 00:00:29,462 Seulement si vous me permettez de venir avec vous. 15 00:00:29,564 --> 00:00:30,730 UBBE: Où est Ragnar ? 16 00:00:30,832 --> 00:00:32,165 Le roi Ecbert l'a remis au roi Aelle. 17 00:00:33,334 --> 00:00:34,568 Nous devrons le venger. 18 00:00:34,669 --> 00:00:35,769 Nous avons quelque chose à te dire. 19 00:00:37,171 --> 00:00:38,438 Mère est morte. 20 00:00:38,539 --> 00:00:40,173 Lagertha l'a tuée. 21 00:00:40,274 --> 00:00:41,675 Lagertha est maintenant reine de Kattegat. 22 00:00:45,012 --> 00:00:47,047 (IF I HAD A HEART) 23 00:00:55,890 --> 00:00:59,926 ♪ Si j'avais un coeur je pourrais t'aimer ♪ 24 00:01:01,395 --> 00:01:05,065 ♪ Si j'avais une voix je chanterais ♪ 25 00:01:07,134 --> 00:01:11,304 ♪ Après la nuit quand je me réveille ♪ 26 00:01:12,540 --> 00:01:17,344 ♪ Je vais voir ce que demain apporte ♪ 27 00:01:24,018 --> 00:01:27,554 ♪ Si j'avais une voix je chanterais ♪ 28 00:01:27,555 --> 00:01:32,555 Synchro par chamallow Traduit par la communauté www.addic7ed.com 29 00:01:41,823 --> 00:01:43,657 (GRONDEMENT DE TONNERRE) 30 00:01:49,764 --> 00:01:51,598 (GRINCEMENT DE CAGE) 31 00:01:53,835 --> 00:01:55,235 (CRÉPITEMENT DE FEU) 32 00:01:57,171 --> 00:01:58,839 Et si c'était vrai ? 33 00:01:59,941 --> 00:02:00,974 Quoi ? 34 00:02:01,642 --> 00:02:03,543 Et si Ragnar était mort ? 35 00:02:06,447 --> 00:02:08,315 Ragnar ne peut pas être mort. 36 00:02:08,416 --> 00:02:10,717 - Mais Ivar a dit... - Ivar n'a pas vu Ragnar mourir ! 37 00:02:11,285 --> 00:02:12,552 Il n'était pas là ! 38 00:02:17,458 --> 00:02:19,025 (EXPIRE) 39 00:02:24,065 --> 00:02:25,932 Oh, mon Ragnar. 40 00:02:26,033 --> 00:02:27,334 Mon amour. 41 00:02:27,435 --> 00:02:28,735 (GRONDEMENT DE TONNERRE) 42 00:02:29,370 --> 00:02:30,737 Je suis désolée. 43 00:02:31,372 --> 00:02:33,340 Pardonne-moi. 44 00:02:33,441 --> 00:02:34,875 Mais, s'il est mort, 45 00:02:36,377 --> 00:02:38,144 que vas-tu faire ? 46 00:02:40,047 --> 00:02:42,649 Je dois reprendre le fardeau. 47 00:02:42,750 --> 00:02:44,117 Le fardeau ? 48 00:02:46,187 --> 00:02:47,520 Du pouvoir. 49 00:02:48,356 --> 00:02:50,023 Ragnar le détestait. 50 00:02:50,124 --> 00:02:51,925 Cela lui pesait. 51 00:02:53,261 --> 00:02:55,362 Peut-être même que ça l'a tué. 52 00:02:57,465 --> 00:02:59,733 Alors pourquoi le faire toi-même ? 53 00:03:05,439 --> 00:03:07,908 Je pense que Ragnar me regarde, 54 00:03:08,009 --> 00:03:10,810 et je ne peux pas le décevoir. 55 00:03:10,912 --> 00:03:13,280 Je ne peux pas me décevoir non plus. 56 00:03:13,948 --> 00:03:15,282 Ni toi. 57 00:03:15,383 --> 00:03:16,750 Ni Torvi. 58 00:03:16,851 --> 00:03:18,451 Ni aucune des guerrières 59 00:03:18,552 --> 00:03:21,354 qui sont mortes en combattant à mes côtés. 60 00:03:21,455 --> 00:03:23,723 Si je partais maintenant, 61 00:03:23,824 --> 00:03:26,593 que dirait-on de moi au Valhalla ? 62 00:03:43,511 --> 00:03:44,878 Nous devons nous préparer. 63 00:03:47,248 --> 00:03:48,481 Pour quoi ? 64 00:03:48,582 --> 00:03:50,050 Les fils de Ragnar. 65 00:03:50,151 --> 00:03:52,953 Ils viendront réclamer vengeance. 66 00:03:53,988 --> 00:03:55,388 Pas sur moi. 67 00:03:56,490 --> 00:03:58,058 Seulement sur Aelle. 68 00:03:58,159 --> 00:03:59,459 C'était notre accord. 69 00:03:59,560 --> 00:04:00,727 Votre accord ? 70 00:04:00,828 --> 00:04:02,429 Avec un païen ? 71 00:04:02,530 --> 00:04:03,863 Oui. 72 00:04:03,965 --> 00:04:06,833 Ragnar et moi étions semblables à bien des égards. 73 00:04:06,934 --> 00:04:08,435 Je lui ai fait confiance. 74 00:04:09,904 --> 00:04:12,105 - Il m'a fait confiance. - Je ne parle pas de Ragnar. 75 00:04:12,206 --> 00:04:14,040 Je parle de ses fils. 76 00:04:14,141 --> 00:04:15,208 Ivar ? 77 00:04:16,243 --> 00:04:19,212 - Il est infirme. - Il est Viking ! 78 00:04:19,313 --> 00:04:21,514 Vous avez commis une énorme erreur en le libérant. 79 00:04:21,615 --> 00:04:24,084 - Ne dis pas ça. - C'est vrai. 80 00:04:24,185 --> 00:04:26,286 Ne contredis pas ton père. 81 00:04:28,622 --> 00:04:30,757 (SE MOQUE) 82 00:04:30,858 --> 00:04:34,995 Je tiens à ton père, et je crois en lui. 83 00:04:35,096 --> 00:04:37,330 Oui, je le sais, 84 00:04:37,431 --> 00:04:43,069 et je ne pourrai jamais t'exprimer toute ma gratitude. 85 00:04:46,440 --> 00:04:49,109 Mais Aethelwulf a raison. 86 00:04:49,210 --> 00:04:52,345 Les fils de Ragnar vont sans doute revenir sur ces rives. 87 00:04:53,314 --> 00:04:57,017 Et il n'y a pas meilleur homme que toi, 88 00:04:57,118 --> 00:04:59,886 mon fils, pour lever une armée 89 00:04:59,987 --> 00:05:03,056 et prendre toutes les dispositions pour notre défense. 90 00:05:04,892 --> 00:05:05,892 (EXPIRE) 91 00:05:09,163 --> 00:05:10,263 Et... 92 00:05:13,434 --> 00:05:15,735 qu'allez-vous faire, Père ? 93 00:05:15,836 --> 00:05:19,706 Je vais continuer les leçons avec Alfred. 94 00:05:21,175 --> 00:05:23,443 Le garçon est très responsable. 95 00:05:23,544 --> 00:05:25,578 Il progresse bien. 96 00:05:33,654 --> 00:05:35,221 (CHANT D'OISEAU) 97 00:05:38,659 --> 00:05:40,226 (UNE FEMME CRIE AU LOIN) 98 00:05:42,063 --> 00:05:43,696 Qu'allons-nous faire ? 99 00:05:43,798 --> 00:05:46,533 - Si Père est mort... - Mère et Père. 100 00:05:46,634 --> 00:05:49,202 J'ai dit "Si". 101 00:05:49,303 --> 00:05:53,006 Il est possible que Lagertha change d'avis et nous tue. 102 00:05:53,107 --> 00:05:54,141 Bien sûr. 103 00:05:54,142 --> 00:05:55,975 Comment lui faire confiance ? 104 00:05:56,077 --> 00:05:57,510 Nous ne pouvons pas. 105 00:05:57,611 --> 00:06:00,814 Mais si nous essayons de la tuer, toutes les furies seront libérées. 106 00:06:02,049 --> 00:06:03,983 Et qui nous soutiendrait ? 107 00:06:06,220 --> 00:06:08,721 Mère et Père. 108 00:06:08,823 --> 00:06:10,857 Je ne peux pas le croire. 109 00:06:10,958 --> 00:06:13,793 Même si c'est vrai à propos de Père, 110 00:06:13,894 --> 00:06:16,930 nous devons prendre notre temps. 111 00:06:17,031 --> 00:06:20,066 Nous serions idiots de nous trahir si vite. 112 00:06:24,238 --> 00:06:26,139 Et Ivar ? 113 00:06:27,608 --> 00:06:29,042 Comment le contrôler ? 114 00:06:36,283 --> 00:06:38,617 À toi de me le dire, mon frère. 115 00:06:50,431 --> 00:06:52,332 (CHANT D'OISEAU) 116 00:06:57,905 --> 00:06:59,305 Mère, 117 00:07:00,808 --> 00:07:02,308 Père, 118 00:07:04,512 --> 00:07:06,146 Père. 119 00:07:06,247 --> 00:07:07,680 (SANGLOTE) 120 00:07:10,951 --> 00:07:12,886 (CRIE) 121 00:07:30,671 --> 00:07:31,971 (CRIE EN CONTINUE) 122 00:07:33,474 --> 00:07:34,707 (SANGLOTE) 123 00:07:42,016 --> 00:07:43,883 (BAVARDAGE INDISTINCT) 124 00:07:43,984 --> 00:07:45,852 (ACCLAMATIONS ET APPLAUDISSEMENTS) 125 00:07:47,388 --> 00:07:49,589 - HOMME : Bon retour ! - FEMME : Lagertha ! 126 00:08:13,714 --> 00:08:16,816 Aujourd'hui marque une nouvelle ère pour Kattegat. 127 00:08:16,917 --> 00:08:19,185 Pour nous tous. 128 00:08:19,286 --> 00:08:22,388 Nous ne connaissons pas le destin du roi Ragnar, 129 00:08:22,489 --> 00:08:24,724 ou s'il ne reviendra jamais. 130 00:08:24,825 --> 00:08:27,260 (MURMURE) 131 00:08:27,361 --> 00:08:31,297 Vous n'avez pas été dirigés correctement depuis bien longtemps 132 00:08:31,398 --> 00:08:34,100 et beaucoup de choses ont été négligées. 133 00:08:34,201 --> 00:08:37,036 Kattegat a tellement changé ces dernières années. 134 00:08:37,137 --> 00:08:40,106 Elle s'est développée et a prospéré. Aux dires de tous, 135 00:08:40,207 --> 00:08:43,443 c'est le plus grand centre de commerce et le plus riche de Norvège. 136 00:08:43,544 --> 00:08:44,711 (LA FOULE MURMURE) 137 00:08:44,812 --> 00:08:46,279 Ce qui signifie 138 00:08:46,380 --> 00:08:48,715 que d'autres sont forcément envieux de notre succès. 139 00:08:53,220 --> 00:08:54,520 Et ils doivent nous regarder 140 00:08:54,622 --> 00:08:58,922 et s'étonner de notre absence d'efforts pour nous protéger. 141 00:08:59,026 --> 00:09:03,129 Je crois que nous devrions commencer à construire des fortifications, 142 00:09:03,230 --> 00:09:05,999 fossés et palissades, autour de ce site. 143 00:09:07,101 --> 00:09:08,968 Et c'est mon espoir, 144 00:09:09,069 --> 00:09:12,038 en tant que votre reine, que tout le monde, 145 00:09:12,139 --> 00:09:15,375 hommes, femmes et enfants, 146 00:09:15,476 --> 00:09:17,610 les personnes aptes et celles blessées, 147 00:09:17,711 --> 00:09:19,912 contribuent à ce grand travail. 148 00:09:21,982 --> 00:09:25,852 Que ceux qui partagent mon avis disent "oui". 149 00:09:25,953 --> 00:09:27,020 TOUS : Oui ! 150 00:09:28,289 --> 00:09:29,789 (ACCLAMATIONS ET APPLAUDISSEMENTS) 151 00:09:32,159 --> 00:09:33,559 (BATTEMENT) 152 00:09:37,264 --> 00:09:38,431 (GROGNEMENT) 153 00:10:02,089 --> 00:10:04,123 Bienvenue, Ivar. 154 00:10:04,224 --> 00:10:07,026 Je viens réclamer justice. 155 00:10:07,127 --> 00:10:09,629 Tout le monde sait que tu as tué ma mère sans raison, 156 00:10:10,297 --> 00:10:11,831 excepté l'ambition. 157 00:10:13,567 --> 00:10:16,669 Par conséquent, je réclame justice. 158 00:10:16,770 --> 00:10:19,172 - Ivar... - Me touche pas, lâche. 159 00:10:24,311 --> 00:10:26,112 Ce n'est pas un lâche. 160 00:10:28,148 --> 00:10:31,951 Peut-être comprend-il mieux certaines choses que toi. 161 00:10:33,120 --> 00:10:35,922 Je comprends tout parfaitement. 162 00:10:38,726 --> 00:10:44,330 Tu as tué ma mère de sang froid. 163 00:10:48,535 --> 00:10:51,237 J'exige ma revanche. 164 00:10:51,338 --> 00:10:53,806 Je te défie en duel. 165 00:10:53,907 --> 00:10:55,408 [MURMURES DE LA FOULE] 166 00:11:02,449 --> 00:11:03,716 Je refuse. 167 00:11:04,752 --> 00:11:06,386 Tu ne peux refuser. 168 00:11:09,056 --> 00:11:14,293 Je refuse de te combattre, Ivar Lothbrok, fils de Ragnar. 169 00:11:15,095 --> 00:11:16,429 (MURMURE REPRENANT) 170 00:11:19,133 --> 00:11:20,333 Pourquoi ? 171 00:11:21,235 --> 00:11:22,301 Hein ? 172 00:11:24,805 --> 00:11:26,339 Je ne veux pas te tuer. 173 00:11:33,480 --> 00:11:35,281 Qui te dit que tu me tueras ? 174 00:11:35,983 --> 00:11:37,183 Je le dis. 175 00:11:38,819 --> 00:11:40,186 Très bien. 176 00:11:42,055 --> 00:11:43,890 Ne me combats pas alors. 177 00:11:46,627 --> 00:11:50,963 Peu importe. Mais sache qu'un jour, 178 00:11:51,064 --> 00:11:52,565 je te tuerai, Lagertha. 179 00:11:56,236 --> 00:11:58,037 C'est ton destin. 180 00:12:15,101 --> 00:12:15,133 [COR RETENTISSANT] 181 00:12:20,473 --> 00:12:23,174 [EAU CRÉPITANT] 182 00:12:27,113 --> 00:12:28,880 [CORDES CRAQUANTES] 183 00:12:39,425 --> 00:12:41,726 Où sommes-nous, une idée ? 184 00:12:42,995 --> 00:12:44,095 Ispania. 185 00:12:45,631 --> 00:12:47,198 Vers là. 186 00:12:50,903 --> 00:12:52,504 Si nous sommes chanceux. 187 00:12:54,473 --> 00:12:57,542 Ou si les dieux sont avec nous. 188 00:12:57,643 --> 00:13:00,945 Ou as-tu oublié les dieux, Rollo ? 189 00:13:06,686 --> 00:13:09,554 Penses-tu qu'on est perdu, Floki ? 190 00:13:09,655 --> 00:13:10,922 Oh oui nous le sommes 191 00:13:13,092 --> 00:13:14,526 Et moi de même. 192 00:13:15,795 --> 00:13:17,095 Que veux-tu dire ? 193 00:13:17,196 --> 00:13:19,264 Je ne sais plus qui je suis. 194 00:13:21,467 --> 00:13:23,335 Pourquoi suis-je ici. 195 00:13:23,436 --> 00:13:25,537 Quel est mon but. 196 00:13:25,638 --> 00:13:28,873 - Tu construis des bateaux. - Ce n'est pas assez. 197 00:13:29,875 --> 00:13:31,576 Je me sens comme un navire vide. 198 00:13:33,145 --> 00:13:34,746 Je suis vide. 199 00:13:36,215 --> 00:13:38,750 J'ai besoin de quelque chose pour me remplir. 200 00:13:41,654 --> 00:13:44,723 J'étais si malade que j'ai pensé que j'allais mourir. 201 00:13:46,625 --> 00:13:49,461 Mais j'ai eu le temps de réfléchir à tout ça. 202 00:13:49,562 --> 00:13:52,297 A ce que je veux de cette vie. 203 00:13:53,799 --> 00:13:54,866 Et je veux un bébé. 204 00:13:57,970 --> 00:14:00,271 - Non, Helga. - Si. 205 00:14:00,373 --> 00:14:02,207 J'ai besoin de plus dans cette vie. 206 00:14:02,308 --> 00:14:04,008 Mais pas d'un enfant. 207 00:14:04,110 --> 00:14:07,345 - Te rappelles-tu pas ? - Bien sur que je m'en rappelle. 208 00:14:07,446 --> 00:14:09,147 Comment pourrais-je l'avoir oublié ? 209 00:14:09,248 --> 00:14:11,449 Il n'y aura pas de "cette-fois." 210 00:14:12,451 --> 00:14:14,586 Je me suis fait une raison sur ça. 211 00:14:14,687 --> 00:14:16,855 Je ne veux pas d'un autre enfant. 212 00:14:23,562 --> 00:14:25,930 À quoi penses-tu ? 213 00:14:26,031 --> 00:14:31,369 Je me demandais juste si Bjorn côte-de-fer est maudit, 214 00:14:31,470 --> 00:14:32,637 comme son père. 215 00:14:34,106 --> 00:14:39,110 Si nous échouons, les dieux seront mécontents. 216 00:14:41,447 --> 00:14:43,548 Que devons-nous faire alors ? 217 00:14:45,251 --> 00:14:48,453 Nous ne devons pas croire en son étoile mais en la notre. 218 00:14:50,423 --> 00:14:54,292 Un jour, nous devrons renverser les Lothbroks, 219 00:14:54,393 --> 00:14:58,863 car de quelle autre manière puis-je devenir le Roi de tout le Nord ? 220 00:15:02,735 --> 00:15:05,236 Et parfois je me dis, 221 00:15:05,337 --> 00:15:06,771 pourquoi attendre ? 222 00:15:06,872 --> 00:15:09,073 Les dieux nous enverront un signe. 223 00:15:10,309 --> 00:15:11,776 Ils nous aiment. 224 00:15:28,661 --> 00:15:30,995 T'enteront-ils de te tuer à nouveau ? 225 00:15:32,865 --> 00:15:34,132 Possible. 226 00:15:37,336 --> 00:15:38,970 Je les arrêterai. 227 00:15:41,707 --> 00:15:43,441 Je te protégerai. 228 00:15:50,316 --> 00:15:51,349 [RIRE] 229 00:15:55,054 --> 00:15:56,221 Merci. 230 00:15:59,191 --> 00:16:01,326 Mais s'ils veulent me tuer, 231 00:16:01,427 --> 00:16:03,795 tu ne seras pas capable de les arrêter. 232 00:16:05,297 --> 00:16:07,699 Personne ne pourra les arrêter. 233 00:16:13,339 --> 00:16:14,439 [OISEAUX HUANTS] 234 00:16:15,207 --> 00:16:16,374 [SOUPIRS] 235 00:16:18,777 --> 00:16:21,579 J'étais allongée dans ce même lit avec Ragnar. 236 00:16:25,851 --> 00:16:27,986 Tout me reviens. 237 00:16:31,557 --> 00:16:33,157 Je suis de nouveau chez moi. 238 00:16:34,860 --> 00:16:36,094 [COR RETENTISSANT] 239 00:16:36,195 --> 00:16:37,862 [HOMME HURLANT INDISCERNABLE] 240 00:16:51,143 --> 00:16:53,478 On a presque plus d'eau fraîche. 241 00:16:54,013 --> 00:16:55,213 Je sais. 242 00:16:57,283 --> 00:16:59,751 Nous devons trouver un port. 243 00:16:59,852 --> 00:17:02,120 Pas seulement pour de l'eau fraîche mais pour des provisions. 244 00:17:02,221 --> 00:17:04,188 On a plus beaucoup de réserves. 245 00:17:05,024 --> 00:17:06,724 Que vont-ils penser ? 246 00:17:06,825 --> 00:17:07,992 Les gens là-bas ? 247 00:17:08,093 --> 00:17:09,260 Je ne sais pas. 248 00:17:11,964 --> 00:17:13,731 Je ne sais rien sur eux. 249 00:17:15,434 --> 00:17:17,335 Ils les appellent Musulman. 250 00:17:19,104 --> 00:17:21,973 Ils vénèrent un dieu nommé Allah. 251 00:17:28,113 --> 00:17:29,614 [METAL CLAQUANT] 252 00:17:48,000 --> 00:17:49,834 [COUPS DE MARTEAUX AU LOIN] 253 00:17:56,008 --> 00:17:57,442 Margrethe. 254 00:18:01,780 --> 00:18:03,982 Je ne t'ai pas vu depuis un moment. 255 00:18:04,083 --> 00:18:06,050 Non. Je viens juste de rentrer d'Hedeby. 256 00:18:10,556 --> 00:18:12,290 Qu'est-ce qui ne va pas ? 257 00:18:12,391 --> 00:18:14,092 Où est Ivar ? 258 00:18:14,193 --> 00:18:15,693 Ne t'en fait pas pour Ivar. 259 00:18:15,794 --> 00:18:17,195 Il a d'autres choses à penser. 260 00:18:19,398 --> 00:18:21,132 Tu m'as manqué. 261 00:18:23,402 --> 00:18:26,638 Je ne savais pas si tu me pardonnerais. 262 00:18:26,739 --> 00:18:29,974 - Pour t'avoir piégé. Et pour... - Tu es une esclave 263 00:18:30,075 --> 00:18:32,477 Je ne t'en veux pas. 264 00:18:32,578 --> 00:18:35,413 Et je dois m'occuper d'une plus grande trahison encore. 265 00:18:37,783 --> 00:18:39,550 Je dois aller travailler. 266 00:18:40,552 --> 00:18:42,654 Et je dois te voir. 267 00:18:45,824 --> 00:18:47,392 Puis-je te voir ? 268 00:18:55,134 --> 00:18:56,901 (PAROLES INDISTINCTES) 269 00:19:01,306 --> 00:19:02,740 (UNE FEMME CRIE INDISTINCTEMENT) 270 00:19:17,536 --> 00:19:19,604 (CLAMEURS EN ARABE) 271 00:19:32,251 --> 00:19:34,285 (MUSIQUE JOUÉE AU LOIN) 272 00:19:48,800 --> 00:19:52,737 (LES CLAMEURS CONTINUENT) 273 00:20:16,128 --> 00:20:17,395 (UN HOMME HURLE) 274 00:20:17,496 --> 00:20:18,496 (UNE FEMME CRIE) 275 00:20:19,331 --> 00:20:20,698 (CLAMEUR GÉNÉRALE) 276 00:20:32,945 --> 00:20:34,812 (RIRES) 277 00:20:44,656 --> 00:20:46,824 Refugiez-vous à la mosquee 278 00:20:46,925 --> 00:20:47,925 par ici, faite vite 279 00:20:58,570 --> 00:21:01,038 (APPEL À LA PRIÈRE) 280 00:21:24,930 --> 00:21:25,930 (GROGNEMENT) 281 00:21:30,936 --> 00:21:31,936 (GÉMISSEMENT) 282 00:21:45,884 --> 00:21:49,320 (L'APPEL À LA PRIÈRE CONTINUE) 283 00:22:08,707 --> 00:22:09,974 (laisse ça) 284 00:22:11,009 --> 00:22:12,009 (GÉMISSEMENT) 285 00:22:13,712 --> 00:22:14,712 Argh ! 286 00:22:16,148 --> 00:22:17,214 Maman 287 00:22:17,315 --> 00:22:19,016 (GEIGNEMENT) 288 00:22:19,117 --> 00:22:20,384 (GÉMISSEMENT) 289 00:22:20,485 --> 00:22:21,485 pitié svp 290 00:22:29,795 --> 00:22:30,795 (SANGLOTS) 291 00:22:37,469 --> 00:22:38,836 ouvrez la porte, ouvrez la porte 292 00:22:53,518 --> 00:22:54,518 (GROGNEMENT) 293 00:23:01,993 --> 00:23:02,993 Non.. 294 00:23:11,303 --> 00:23:12,303 (CRI DE FEMME) 295 00:23:26,751 --> 00:23:28,519 (HOMME PRIANT EN ARABE) 296 00:23:31,790 --> 00:23:34,325 (CRI ET HURLEMENT DEHORS) 297 00:24:10,295 --> 00:24:11,929 (HOMME PRIANT EN ARABE) 298 00:24:29,447 --> 00:24:31,949 (PEUPLE PRIANT EN ARABE) 299 00:24:32,050 --> 00:24:34,585 (HOMME PRIANT EN ARABE) 300 00:24:35,954 --> 00:24:38,489 (HOMME PRIANT EN ARABE) 301 00:25:22,000 --> 00:25:23,601 (LA PRIÈRE CONTINUE) 302 00:25:33,878 --> 00:25:34,878 (GRINCEMENT DE PORTE) 303 00:25:41,006 --> 00:25:42,072 Floki. 304 00:25:42,908 --> 00:25:44,308 Que fais-tu ? 305 00:25:55,417 --> 00:25:56,550 [CRAQUEMENT SOL] 306 00:25:56,652 --> 00:25:58,786 (RESPIRATION LENTE ET DIFFICILE) 307 00:26:00,555 --> 00:26:01,889 Qui est là ? 308 00:26:01,990 --> 00:26:03,391 (TONNERRE QUI GRONDE) 309 00:26:12,968 --> 00:26:14,368 Qui êtes-vous ? 310 00:26:42,331 --> 00:26:43,664 (EXHALATION) 311 00:26:46,969 --> 00:26:48,169 Ragnar. 312 00:26:51,039 --> 00:26:53,341 Je savais que tu reviendrais, mon amour. 313 00:26:56,111 --> 00:26:59,347 Profite du Valhalla, tu le mérites. 314 00:27:02,184 --> 00:27:03,951 Mais ne m'oublie pas. 315 00:27:05,721 --> 00:27:06,988 Hante-moi. 316 00:27:09,391 --> 00:27:10,925 Ne me laisse pas. 317 00:27:24,906 --> 00:27:26,107 Ragnar ? 318 00:27:26,208 --> 00:27:27,675 [TONNERRE GRONDE] 319 00:27:34,516 --> 00:27:35,916 [CRAQUEMENTS DE FEU] 320 00:27:40,088 --> 00:27:41,255 Helga ! 321 00:27:46,762 --> 00:27:47,962 (CRI) 322 00:28:02,811 --> 00:28:03,811 (GROGNEMENT) 323 00:28:20,996 --> 00:28:21,996 (PORTE SE FERMANT) 324 00:28:47,155 --> 00:28:48,489 (CLAQUEMENT DE LANGUE) 325 00:28:51,226 --> 00:28:52,426 (GRONDEMENTS) 326 00:28:53,361 --> 00:28:54,361 (GROGNEMENTS) 327 00:29:13,882 --> 00:29:15,950 (HOMME PRIANT EN ARABE) 328 00:29:20,755 --> 00:29:22,389 (HOMME PRIANT EN ARABE) 329 00:29:25,827 --> 00:29:27,495 Quel genre d'endroit est-ce ? 330 00:29:27,596 --> 00:29:29,563 [HOMME PRIANT EN ARABE] 331 00:29:29,664 --> 00:29:31,165 C'est un temple. 332 00:29:33,668 --> 00:29:34,668 Où sont leurs dieux ? 333 00:29:34,769 --> 00:29:35,803 [HOMME PRIANT EN ARABE] 334 00:29:35,904 --> 00:29:38,072 Je n'en vois aucun 335 00:29:38,173 --> 00:29:40,875 et pourtant ils prient avec tant de passion. 336 00:29:40,976 --> 00:29:42,076 [HOMME PRIANT EN ARABE] 337 00:29:42,177 --> 00:29:43,811 Je déteste ce bruit ! 338 00:29:43,912 --> 00:29:45,079 (GROGNEMENT) 339 00:29:45,180 --> 00:29:46,780 - (LE SANG JAILLIT) - (BRUIT SOURD) 340 00:29:48,650 --> 00:29:51,051 Non ! stop ! stop ! 341 00:29:51,153 --> 00:29:52,186 Non. 342 00:29:53,455 --> 00:29:54,488 Assez de morts ! 343 00:29:55,590 --> 00:29:57,191 Pas ici ! 344 00:29:57,292 --> 00:29:58,259 Pas dans cet endroit ! 345 00:29:58,360 --> 00:29:59,360 (HOMME PRIANT EN ARABE) 346 00:29:59,461 --> 00:30:00,461 Je l'interdis. 347 00:30:02,130 --> 00:30:04,431 Si vous voulez tuer ces gens, 348 00:30:04,533 --> 00:30:06,834 vous devrez me tuer en premier. 349 00:30:06,935 --> 00:30:08,269 (EXHALE) 350 00:30:09,137 --> 00:30:10,237 (GLOUSSE) 351 00:30:16,077 --> 00:30:18,279 (HOMME PRIANT EN ARABE) 352 00:30:20,549 --> 00:30:22,583 Vous avez entendu ce que Floki a dit. 353 00:30:23,752 --> 00:30:25,753 Nous ne tuerons pas ces gens. 354 00:30:27,556 --> 00:30:28,589 Partons. 355 00:30:29,524 --> 00:30:30,724 Partons. 356 00:30:35,997 --> 00:30:38,632 (LA PRIÈRE EN ARABE CONTINUE) 357 00:30:58,820 --> 00:30:59,920 Psst! 358 00:31:07,529 --> 00:31:08,529 (HALÈTEMENT) 359 00:31:10,699 --> 00:31:11,699 (BRUITS DE PAS APPROCHANT) 360 00:31:38,059 --> 00:31:39,059 (CLAQUEMENT DE LANGUE) 361 00:31:39,794 --> 00:31:41,128 ROLLO: (murmurants) Bjorn. 362 00:31:50,438 --> 00:31:51,538 Attends. 363 00:31:52,474 --> 00:31:53,841 Il est déjà mort. 364 00:32:00,982 --> 00:32:02,650 Il s'est suicidé. 365 00:32:12,394 --> 00:32:13,894 (LUTTE) 366 00:32:20,035 --> 00:32:22,770 Que crois-tu qu'il gardait ? 367 00:32:42,482 --> 00:32:43,916 (DES HOMMES RICANENT) 368 00:32:54,161 --> 00:32:55,161 (RIRES) 369 00:33:00,467 --> 00:33:01,467 (EXHALE) 370 00:33:06,806 --> 00:33:08,040 (FEMME PLEURANT) 371 00:33:21,021 --> 00:33:22,621 N'aie pas peur. 372 00:33:23,390 --> 00:33:24,757 Je t'en prie n'aie pas peur. 373 00:33:26,159 --> 00:33:27,793 Je ne te ferai pas de mal. 374 00:33:29,729 --> 00:33:31,497 Tu es en sécurité. 375 00:33:31,598 --> 00:33:32,932 N'aie pas peur. 376 00:33:35,669 --> 00:33:37,203 Tout va bien. 377 00:33:42,342 --> 00:33:43,375 Shh. 378 00:33:44,544 --> 00:33:45,945 Tu es en sécurité. 379 00:33:55,855 --> 00:33:57,256 (UN HOMME CRIE) 380 00:34:08,635 --> 00:34:09,969 (RIRE) 381 00:34:16,142 --> 00:34:18,677 (CHANTANT) ♪ Ma mère me disait ♪ 382 00:34:18,778 --> 00:34:21,480 ♪ Un jour j'achèterais ♪ 383 00:34:21,581 --> 00:34:26,118 ♪ Une galère avec de bonnes rames ♪ ♪ Naviguer vers les rives lointaines ♪ 384 00:34:26,219 --> 00:34:27,753 Côtes-de-fer, vient ! 385 00:34:27,854 --> 00:34:32,124 ♪ Debout sur la proue ♪ ♪ Noble embarcation que je dirige ♪ 386 00:34:32,225 --> 00:34:35,361 ♪ Douce course vers le refuge ♪ ♪ Tailler beaucoup d'ennemis ♪ 387 00:34:39,032 --> 00:34:40,432 (FEMMES PLEURANT) 388 00:34:43,436 --> 00:34:45,304 (FEMMES PLEURANT) 389 00:34:48,942 --> 00:34:50,175 Helga ! 390 00:34:50,610 --> 00:34:51,844 Floki ! 391 00:34:51,945 --> 00:34:53,312 - Viens, viens. - Qui est-elle ? 392 00:34:53,413 --> 00:34:54,980 - C'est une orpheline. - Et ? 393 00:34:55,081 --> 00:34:56,515 Ne vois-tu pas ? 394 00:34:56,616 --> 00:34:58,917 Elle a le même âge qu'Angrboda. 395 00:34:59,019 --> 00:35:01,287 Le même âge qu'elle aurait dû avoir. 396 00:35:01,388 --> 00:35:03,222 Que veux-tu faire d'elle, Helga ? 397 00:35:03,323 --> 00:35:05,991 - Je veux la prendre avec nous. - Non, Helga. 398 00:35:06,092 --> 00:35:07,126 - Si. - Non. 399 00:35:07,227 --> 00:35:08,761 - Si. - Floki...non. 400 00:35:08,862 --> 00:35:10,162 Floki ! Elle vient avec nous ! 401 00:35:10,263 --> 00:35:12,031 Non, non elle ne vient pas. Elle reste là, Helga. 402 00:35:12,132 --> 00:35:14,133 Je l’amène avec moi ! 403 00:35:25,111 --> 00:35:26,912 (PORTE QUI CRAQUE EN S'OUVRANT) 404 00:35:35,522 --> 00:35:37,489 Salutations Reine Lagertha. 405 00:35:39,059 --> 00:35:40,726 Reine de Kattegat. 406 00:35:42,762 --> 00:35:44,229 J'ai vu Ragnar. 407 00:35:45,031 --> 00:35:47,166 Oui. Je l'ai aussi vu. 408 00:35:47,267 --> 00:35:48,801 Mais si brièvement. 409 00:35:50,537 --> 00:35:52,705 Sur sa route vers le Valhalla. 410 00:35:55,208 --> 00:35:57,343 Il était si heureux. 411 00:36:15,495 --> 00:36:17,663 Je n'ai qu'une question. 412 00:36:19,099 --> 00:36:21,333 Serais-je tuée par les fils de Ragnar ? 413 00:36:29,843 --> 00:36:31,043 Ne m'as-tu pas entendu ? 414 00:36:33,213 --> 00:36:34,947 Si, je t'ai entendu. 415 00:36:35,982 --> 00:36:39,351 Alors qu'elle est la réponse, oh grand sage ? 416 00:36:42,222 --> 00:36:45,991 Serais-je tuée par un fils de Ragnar ? 417 00:36:49,329 --> 00:36:50,429 Oui. 418 00:37:33,606 --> 00:37:34,673 (EXHALE BRUSQUEMENT) 419 00:37:53,077 --> 00:37:54,477 (LE VENT SIFFLE) 420 00:37:58,816 --> 00:38:00,483 HARALD : On l'a fait, côtes-de-fer. 421 00:38:03,287 --> 00:38:05,155 Enfin ! 422 00:38:05,256 --> 00:38:07,123 La Méditerranée. 423 00:38:07,225 --> 00:38:09,259 (GLOUSSEMENTS) 424 00:38:09,360 --> 00:38:12,896 BJORN : Notre peuple n'est jamais allé aussi loin. 425 00:38:12,997 --> 00:38:15,131 Plus loin que les rêves de Ragnar. 426 00:38:17,268 --> 00:38:18,268 (GLOUSSEMENTS) 427 00:38:19,871 --> 00:38:21,371 (CROASSEMENTS) 428 00:38:22,106 --> 00:38:23,406 C'est magnifique. 429 00:38:52,236 --> 00:38:54,771 RAGNAR : Comment les marcassins grogneront, 430 00:38:54,872 --> 00:38:57,507 quand ils entendront comment a souffert le vieux sanglier. 431 00:39:00,044 --> 00:39:02,646 Hvitserk, tu l'entends aussi ? 432 00:39:02,747 --> 00:39:03,813 Oui. 433 00:39:06,951 --> 00:39:07,951 (LE MÉTAL CLAQUE) 434 00:39:17,028 --> 00:39:18,261 (LE TONNERRE GRONDE) 435 00:39:33,611 --> 00:39:35,078 (DES OISEAUX CROASSENT) 436 00:39:55,566 --> 00:39:56,967 HOMME : Ivar... 437 00:39:57,068 --> 00:39:58,234 [TONNERRE GRONDANT] 438 00:40:02,473 --> 00:40:04,474 Ton père est mort. 439 00:40:05,710 --> 00:40:07,444 Tué par des serpents. 440 00:40:18,656 --> 00:40:23,093 Dans la terre froide du fer, se trouve Ragnar. 441 00:40:38,642 --> 00:40:40,310 (LE MÉTAL CLAQUE) 442 00:40:43,614 --> 00:40:45,215 (HURLEMENT) 443 00:40:53,991 --> 00:40:55,859 (MUSIQUE) 444 00:41:34,065 --> 00:41:35,965 Mon père est mort. 445 00:41:49,513 --> 00:41:51,815 RAGNAR : Cela me réjouit de savoir qu'Odin 446 00:41:51,916 --> 00:41:54,484 se prépare pour un festin. 447 00:41:54,585 --> 00:41:59,823 Bientôt, je boirai de la bière dans des cornes incurvées ! 448 00:41:59,924 --> 00:42:04,527 Je n'entrerai pas dans la halle d'Odin avec crainte. 449 00:42:04,628 --> 00:42:07,397 J'attendrai que mes fils viennent me rejoindre. 450 00:42:07,498 --> 00:42:09,599 Lorsqu'ils arriveront, 451 00:42:09,700 --> 00:42:13,403 je me délecterai des récits de leurs triomphes. 452 00:42:14,205 --> 00:42:15,205 (ÉCLAIR QUI CRAQUE) 453 00:42:16,373 --> 00:42:18,408 Les Ases m'accueilleront ! 454 00:42:19,777 --> 00:42:23,379 Je meurs sans demander de pardon ! 455 00:42:23,481 --> 00:42:28,685 Et j'ouvre les bras aux Valkyries qui me rappellent chez moi ! 456 00:42:28,786 --> 00:42:30,153 (LE VENT HURLE) 457 00:42:30,254 --> 00:42:31,354 (BRUIT) 458 00:42:32,161 --> 00:42:33,262 Nous élèverons une grande armée, 459 00:42:33,296 --> 00:42:35,697 une armée plus grande que jamais auparavant. 460 00:42:35,732 --> 00:42:38,600 Deux fois plus grande que l'armée de notre père à Paris. 461 00:42:38,923 --> 00:42:40,457 Je doute que tu réalises 462 00:42:40,491 --> 00:42:42,659 l'ampleur du châtiment. 463 00:42:42,693 --> 00:42:45,128 Nous sommes pleinement préparés. 464 00:42:45,162 --> 00:42:47,197 Tu n'es plus des nôtres, Rollo. 465 00:42:47,231 --> 00:42:49,099 Ce qui nous définit a changé. 466 00:42:49,133 --> 00:42:50,700 Mais tu ne l'acceptes pas. 467 00:42:50,735 --> 00:42:52,569 Tu vas vraiment permettre 468 00:42:52,603 --> 00:42:54,070 que Lagertha échappe à son châtiment ? 469 00:42:54,105 --> 00:42:55,271 (CLAQUEMENT) 470 00:42:55,306 --> 00:42:55,939 Non. 471 00:42:55,973 --> 00:42:56,973 Pourquoi attendons-nous ? 472 00:42:56,975 --> 00:42:57,674 (MUSIQUE) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net